Presentación: Antonio Muñoz Ballesta.
Participantes:Román Garcia Albertos , músico de Los Marañones e historiador y César Cobos Recuero, jurista y vicepresidente de los Encuentros de Humanidades y Filosofía.
Bob Dylan (Duluth, Minesota; 24 de mayo de 1941), registrado al nacer como Robert Allen Zimmerman (en hebreo: שבתאי זיסל בן אברהם, Shabtai Zisl ben Avraham), es un músico, compositor, cantante y poeta estadounidense, ampliamente considerado como una de las figuras más prolíficas e influyentes en la música popular del siglo XX y de comienzos del siglo XXI.En 2016, recibió el Premio Nobel de Literatura.
Román García y César Cobos analizan varias canciones de Bob Dylan:
“The Lonesome Death Of Hattie Carroll", "Born In Time", "Cold Iron Bounds" (versión de la película Masked And Anonymous, 2003), "Pay In Blood", "Hurricane", "I Shall Be Free", "Murder Most Foul", "Blind Willie McTell", "When The Night Comes Falling From The Sky" (versión del álbum The Bootleg Series Vols. 1-3, 1991), "A Hard Rain's A-Gonna Fall", "Tomorrow Is A Long Time", "Love Is Just A Four-Letter Word" (cantada por Joan Baez), y, cómo no, de "Like A Rolling Stone" y "Blowin' In The Wind". Y todas las que se me olvidan. Hablaron de las letras humorísticas, de amor, de protesta , de casos penales etc “
La mejor canción de Bob Dylan podría ser:
Seen the arrow on the doorpost Saying, «This land is condemned All the way from New Orleans To Jerusalem.» I traveled through East Texas Where many martyrs fell And I know no one can sing the blues Like Blind Willie McTell Well, I heard the hoot owl singing As they were taking down the tents The stars above the barren trees Were his only audience Them charcoal gypsy maidens Can strut their feathers well But nobody can sing the blues Like Blind Willie McTell See them big plantations burning Hear the cracking of the whips Smell that sweet magnolia blooming (And) see the ghosts of slavery ships I can hear them tribes a-moaning (I can) hear the undertaker’s bell (Yeah), nobody can sing the blues Like Blind Willie McTell There’s a woman by the river With some fine young handsome man He’s dressed up like a squire Bootlegged whiskey in his hand There’s a chain gang on the highway I can hear them rebels yell And I know no one can sing the blues Like Blind Willie McTell Well, God is in heaven And we all want what’s his But power and greed and corruptible seed Seem to be all that there is I’m gazing out the window Of the St. James Hotel And I know no one can sing the blues Like Blind Willie McTell
Visto la flecha en el marco de la puerta Diciendo: «Esta tierra está condenada Todo el camino desde Nueva Orleans A Jerusalén. » Viajé por el este de Texas Donde muchos mártires cayeron Y sé que nadie puede cantar el blues Como Blind Willie McTell Bueno, escuché el búho ululante cantando Cuando estaban derribando las tiendas Las estrellas sobre los árboles estériles Era su única audiencia Las doncellas gitanas de carbón Puede pavonearse bien con sus plumas Pero nadie puede cantar el blues Como Blind Willie McTell Verlos quemando grandes plantaciones Escucha el crujido de los látigos Huele esa dulce flor de magnolia (Y) ver los fantasmas de los barcos de esclavos Puedo escucharles a las tribus a-gimiendo (Puedo) escuchar la campana de pompas fúnebres (Sí), nadie puede cantar el blues Como Blind Willie McTell Hay una mujer junto al río Con un buen hombre joven y guapo Él está vestido como un escudero Whisky Bootlegged en su mano Hay una cadena de pandillas en la carretera Puedo escucharlos gritar rebeldes Y sé que nadie puede cantar el blues Como Blind Willie McTell Bueno, Dios está en el cielo Y todos queremos lo que es suyo Pero el poder y la codicia y la semilla corruptible Parece ser todo lo que hay Estoy mirando por la ventana Del Hotel St. James Y sé que nadie puede cantar el blues Como Blind Willie McTell